ida》是对应的,但实际上,这是一首四十年前的摇滚歌曲。
虽然这首歌非常经典,但是其中大多数的乐器呈现和编曲技法,早就落后时代太多太多了。
叶落花了整整两天时间,在重新修正这首歌曲。
能让胡贾宁这么专业的耳朵,听起来感觉跟《viva vida》这首现代摇滚是一套,这就说明叶落这两天时间没白花。
玫瑰乐队又花了半小时准备时间,兰博.休斯顿冲外面的人点点头,示意可以开始录制了。
这首歌原曲的特点,是层次鲜明,步步递进,主歌婉转动人,副歌高亢入云。
这种特点,是叶落欣赏的,同时也是符合乐理的。只是原曲高潮起势的办法,借助了上世纪中期的合声方式,现在听起来有些落后,叶落自然需要重新设计。
不过跟这张专辑里其他的摇滚老歌不同,这首歌的歌词,叶落没动过。
“ive aid my dues,time ater time。
我已经付出了代价,一次又一次。
ive done my sentene,but ommitted no rime。
我服了刑,却没有犯罪。
and bad mistakesm,ive made a e。
我犯过一些严重的错误。
ive had my share o sand,kiked in my ae。
我自作自受。
but ive ome through。
但是我熬过来了。
and i need to go on and on and on and on。
我要继续。
e are the hamions my riends。
我们是冠军,我的朋友。
and ell kee on ighting till the end。
我们会一直战斗到最后。
e are the hamions,
我们是冠军,
e are the hamions!
我们是冠军!
no time or losers,
世界不属于失败者,
ause e are the hamions o the orld!
因为我们是世界冠军!
……”
歌名:《e are the hamions》,译作《我们是冠军》。
这首歌在另一个世界,被广泛地运用于体育竞赛中,作为激励士气、享受胜利的圣歌。
但是冠军的涵义,不仅仅只有体育赛事的第一名,“hamions”这个单词,广义地讲,是胜利者的意思。
把这首歌跟《viva vida》放在一起,歌曲的意义就得到了升华。
如果说《viva vida》是失败者的喟叹,那么《e are the hamions》就是胜利者的呐喊。
巧合的是,《e are the hamions》前面的服刑含义的歌词,能跟法国大革命扯上关系。
因为巴黎人民攻占法国象征专制统治的巴士底狱,是法国大革命爆发的标志性事件。
当然,这种关系是叶落自己在做音乐时的一些个人趣味,乐迷能不能体会到,问题不大。
“行了。”胡贾宁在这首主打歌录制完成之后,笑道,“玫瑰乐队这张摇滚专辑,必然会是传世经典。”
“同意。”查理点点头,“这两首主打歌的组合,实在是太棒了。”
“其他的歌也不错啊。”胡贾宁笑道,“好了,午饭时间到,下午我们继续。”(……)
本章已完成!